În cazierul judiciar care privește o persoană fizică se vor înscrie, printre altele, date referitoare la pedepsele (închisoare, amendă), măsurile de siguranță și educative, pronunțate prin hotărâri judecătorești definitive, amnistia, grațierea, prescripția executării pedepsei, reabilitarea, caracterul politic al condamnării șamd.
În România, cetățenii străini care doresc să se angajeze sunt obligați să furnizeze o traducere a cazierului judiciar. Acesta este un pas obligatoriu în procesul de angajare. Documentul este esențial, deoarece le oferă angajatorilor o înțelegere clară și precisă a situației legale a candidatului.
Cerere în continuă creștere pentru servicii de traducere a cazierului judiciar
Odată cu afluxul de lucrători străini din diverse regiuni, în special din Asia, România a cunoscut o creștere semnificativă a cererii de servicii de traducere profesională, în special pentru documente legale precum cazierul judiciar, permisele de conducere și traducerea certificatelor de căsătorie. Angajatorii solicită ca aceste documente să fie traduse corect în limba română pentru a se asigura că respectă legile locale. Mai mult, traducerea trebuie să fie certificată oficial de un notar pentru a fi considerată valabilă.
Mulți străini văd acum România ca o destinație viabilă pentru angajare și stabilire pe termen lung. Cu toate acestea, navigarea în sistemul juridic românesc poate fi dificilă, mai ales în ceea ce privește documentația. Aici intervin serviciile de traducere profesională.
De ce este esențială certificarea notarială (traducere legalizată)?
Simpla traducere a cazierului judiciar nu este suficientă. Pentru ca documentul să fie acceptat de autoritățile române sau de potențialii angajatori, acesta trebuie să fie însoțit și de o certificare notarială. Acest strat suplimentar de validare asigură că traducerea este corectă și are caracter obligatoriu din punct de vedere legal, protejând atât angajatorul, cât și angajatul de eventuale probleme legale.
Certificarea notarială garantează că traducerea a fost efectuată de un profesionist calificat, autorizat de Ministerul Justiției și îndeplinește toate cerințele legale. De asemenea, asigură că documentul are aceeași greutate legală ca și originalul în ochii autorităților române.
Servicii profesionale de traducere: cheia pentru acuratețe și conformitate
La Penini Translations, înțelegem complexitatea implicată în traducerea unor informații atât de sensibile. Echipa noastră de traducători autorizați se asigură că fiecare traducere este corectă, iar noi colaborăm îndeaproape cu notari pentru a oferi traduceri legalizate care respectă standardele legale din România.
Optând pentru servicii de traducere profesională, solicitanții străini se pot asigura că documentele lor sunt procesate fără întârzieri inutile. Angajatorii, la rândul lor, pot avea încredere că documentele pe care le analizează sunt precise și recunoscute legal, permițându-le să ia decizii de angajare informate.
Ne puteti contacta:
telefonic/WhatsApp la numarul 004 0735817746
pe email la office@peniniglobal.com
completand formularul de contact de pe website: