Servicii

Revizie


Revizie traducere

Revizia traducerilor este esențială pentru a asigura acuratețea, coerența și calitatea superioară a textelor traduse. Chiar și cele mai bune traduceri pot conține erori minore sau pot necesita ajustări pentru a se potrivi perfect contextului și stilului dorit. Revizia efectuată de experți lingviști verifică și corectează orice imperfecțiuni, garantând un produs final impecabil și profesionist, care reflectă cu fidelitate mesajul original.

Interpretariat


Interpretariat (Traducere orală)

Serviciul nostru de interpretare oferă traduceri orale precise și fluente în timp real, facilitând comunicarea eficientă în diverse contexte și limbi. Cu interpreți profesioniști și experimentați, asigurăm claritatea și acuratețea mesajului transmis, contribuind la succesul întâlnirilor, conferințelor și altor evenimente.

Oferim traducere orala inclusiv pentru chineză romană și chineză engleză

Prelucrare grafica


Prelucrare grafică

Cu ajutorul specialiștilor noștri și a tehnologiei de ultimă generație, optimizăm timpul și costurile clienților noștri transferând layout-ul documentului original și în documentul tradus.

Legalizare si Autorizare


Traducere autorizată

O traducere este considerată traducere autorizată dacă a fost realizată, semnată și ștampilată de un traducător autorizat de Ministerul de Justiție sau de Ministerul Culturii din România.

Această traducere autorizată se bazează pe calificarea unui traducător autorizat care atestă fidelitatea traducerii față de textul original.

Transcriere


Transcriere

 Serviciul nostru de transcriere oferă conversii precise și rapide ale fișierelor audio și video în text, garantând acuratețea și confidențialitatea datelor. Cu o echipă de experți lingviști și tehnologie avansată, asigurăm transcrierea fidelă a documentelor în multiple limbi.

traducere autorizata

Traducere legalizată

O traducerea legalizată presupune, în plus față de traducerea autorizată, semnătura unui notar public. Acesta atestă autenticitatea semnăturii și ștampilei traducătorului autorizat.

O traducere legalizată implică un cost și un efort suplimentar, având în vedere taxele notariale. De obicei, această formă de traducere este necesară în relația cu autoritățile legale sau instituțiile oficiale, cum ar fi în cazul imigrației sau înregistrării căsătoriilor internaționale.