Penini Translations – 11 ani de traduceri!

  • Post author:
  • Post category:Blog

Astăzi sărbătorim 11 ani de activitate – un deceniu și mai bine în care am transformat barierele lingvistice în oportunități de comunicare pentru companii locale, multinaționale, instituții și comunități întregi.…

Continue Reading Penini Translations – 11 ani de traduceri!

Servicii complete: traduceri, interpretare, cursuri

  • Post author:
  • Post category:Blog

De ce este important ca partenerul tău de traduceri să ofere servicii lingvistice complete Comunicarea clară și corectă  este o condiție esențială pentru creștere. De la contracte, documentație tehnică și…

Continue Reading Servicii complete: traduceri, interpretare, cursuri

Cursuri limbi străine pentru companii din Timișoara

  • Post author:
  • Post category:Blog

Anul 2026 aduce un nou serviciu în portofoliul Penini Translations! Organizăm cursuri de limbi străine pentru companii, structurate pe module A1, A2, B1 și B2, adaptate mediului de business internațional.…

Continue Reading Cursuri limbi străine pentru companii din Timișoara

De astăzi ne-am reluat activitatea de traduceri

  • Post author:
  • Post category:Blog

Ne-am reluat activitatea de traduceri – Servicii profesionale pentru companii și persoane fizice Începând de astăzi, Penini Translations își reia activitatea completă de traduceri profesionale, oferind servicii rapide și precise…

Continue Reading De astăzi ne-am reluat activitatea de traduceri

Când și cum se aplică apostila pe o traducere în Romania?

  • Post author:
  • Post category:Blog

📄 Poți aplica apostilă pe o traducere în română a unui document străin?

Mulți clienți ne întreabă: Dacă am un document emis în străinătate (de exemplu, un certificat emis în Germania sau Spania), pot să traduc documentul în română și apoi să aplic o apostilă pe acea traducere?

 **când poți aplica o apostilă pe o traducere  și când NU**

(mai mult…)

Continue Reading Când și cum se aplică apostila pe o traducere în Romania?

Birou de traduceri – intermediar sau mult mai mult?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Când auzi expresia *birou de traduceri*, primul gând este, de multe ori, că acesta doar intermediază servicille de traducere sau interpretare (traducere orală) între client și traducătorul autorizat. În realitate, lucrurile sunt mult mai complexe. Un birou de traduceri profesionist nu înseamnă doar transmiterea unui text de la un client la un traducător autorizat. În spatele fiecărei livrări există procese, investiții și o echipă dedicată care asigură calitatea, siguranța și respectarea termenelor.

Ce face în plus un birou de traduceri?

(mai mult…)

Continue Reading Birou de traduceri – intermediar sau mult mai mult?

Reglementări şi directive UE care impun traduceri

  • Post author:
  • Post category:Blog

La nivel de U.E. există reglementări specifice şi directive care impun traduceri obligatorii în anumite domenii sau pentru anumite informaţii, în funcţie de tipul produsului, risc, legislaţia națională sau regulile…

Continue Reading Reglementări şi directive UE care impun traduceri

Reducerea bugetului pentru traduceri: economie sau pierdere?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Companiile din multe industrii se confruntă cu creșteri de cost, inflaţie, rate de dobândă ridicate, incertitudini macroeconomice. În astfel de perioade, reducerea costurilor devine prioritară, iar domenii considerate „discreţionare” —…

Continue Reading Reducerea bugetului pentru traduceri: economie sau pierdere?

Junior Project Manager (on-site în Timișoara)

  • Post author:
  • Post category:Cariere

Ce vei face: Planificarea proiectului: vei analiza cerințele clientului, vei evalua documentele de tradus și vei stabili termene de livrare și estimări de cost. Selectarea resurselor: Identifică și selectează traducători…

Continue Reading Junior Project Manager (on-site în Timișoara)

Traduceri juridice germană‑română: specializarea contează

  • Post author:
  • Post category:Blog

De ce ai nevoie de servicii de traduceri specializate pentru documente juridice germana→română? România atrage investiții din Germania, Austria și Elveția (zona DACH) în numeroase sectoare: industrie, tehnologie, energie, retail,…

Continue Reading Traduceri juridice germană‑română: specializarea contează