6 sfaturi pentru traducerea materialelor de marketing

  • Post author:
  • Post category:Blog

Când vă adresați piețelor globale, comunicarea este vitală. Iată câteva dintre cele mai importante aspecte de avut în vedere atunci când traduceți materialele de marketing. Dacă lucrați cu o agenție…

Continue Reading 6 sfaturi pentru traducerea materialelor de marketing

Știai că poți reduce costurile cu traducerile cu până la 40%?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Cu ajutorul tehnologiei de memorare a traducerilor, putem identifica și reutiliza conținutul repetitiv și terminologia preferată, reușind astfel să reducem timpul necesar traducerii, să reducem costurile, asigurând totodată consistența și…

Continue Reading Știai că poți reduce costurile cu traducerile cu până la 40%?

Ai ca obiectiv reducerea costurilor cu traducerile?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Companiile multinaționale au nevoie de traduceri rapide și precise pentru a rămâne competitive pe piețele internaționale. Totuși, traducerea unui volum mare de documente poate reprezenta un cost semnificativ. Aici intervine tehnologia memoriei de traducere — un instrument care permite companiilor să reducă în mod considerabil costurile asociate traducerilor, menținând în același timp calitatea și coerența.

Cum funcționează acest proces și ce beneficii oferă colaborarea cu un birou de traduceri ce utilizează memorie de traducere?

(mai mult…)

Continue Reading Ai ca obiectiv reducerea costurilor cu traducerile?

5 moduri prin care traducerile stimulează creșterea afacerii

  • Post author:
  • Post category:Blog

Serviciile de traducere reprezintă mult mai mult decât o simplă legătură între limbi – sunt o strategie pentru afacerile care doresc să își extindă aria de acoperire și să atragă noi surse de venituri. Fie că este vorba despre accesarea unor piețe neexplorate sau consolidarea loialității clienților, serviciile de traducere deschid uși către o creștere durabilă și o cotă de piață extinsă. Iată cum contribuie serviciile de traducere profesionale la creșterea cifrei de afaceri:

1. Extinderea accesului pe piață

Un studiu realizat de Common Sense Advisory a constatat că 72% dintre consumatori sunt mai predispuși să cumpere dacă informațiile despre produs sunt disponibile în limba lor. De la traducerea site-urilor web până la descrierile produselor, serviciile profesionale fac ca ofertele dvs. să fie relevante pe piețe diverse, ceea ce se traduce direct în oportunități de vânzări crescute.

(mai mult…)

Continue Reading 5 moduri prin care traducerile stimulează creșterea afacerii

Penini Translations – tot mai prezenți în Cluj!

  • Post author:
  • Post category:Blog

 

Penini Translations Cluj

Saptămâna trecută, agenția de traduceri Penini Translations, a fost prezentă la trei evenimente importante de networking în Cluj, organizate de BizzClub și Creators.comm.

O oportunitate excelentă de a ne reîntâlni cu clienți și parteneri de afaceri din zonă!

La două dintre aceste evenimente, Adrian Urban, fondatorul Penini Translations a fost invitat să susțină sesiuni educaționale, în care a discutat despre importanța traducerilor în dezvoltarea afacerilor și despre modul în care afacerile locale pot fi afectate atunci când nu acordă suficientă atenție nevoilor clienților care nu vorbesc limba română.

(mai mult…)

Continue Reading Penini Translations – tot mai prezenți în Cluj!

Servicii de interpretare: în ce situații avem nevoie de ele?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Serviciile de interpretare facilitează interacțiunea între persoane care vorbesc limbi diferite. În România, serviciile de interpretare sunt din ce în ce mai solicitate, datorită dezvoltării afacerilor, a evenimentelor internaționale, precum și a contextului juridic și medical care necesită traduceri orale precise și profesionale.

Ce sunt serviciile de interpretare?

Înainte de a explora cine are nevoie de servicii de interpretare, este important să clarificăm ce implică acestea. Interpretarea se referă la traducerea orală a unui discurs dintr-o limbă în alta, în timp real. Există mai multe tipuri de interpretare, printre care:

  • Interpretare simultană: Traducerea se realizează în timp real, în același timp cu vorbitorul. Este frecvent utilizată la conferințe și evenimente internaționale.
  • Interpretare consecutivă: Interpretul traduce discursul după ce vorbitorul își încheie o frază sau un segment. Este utilizată în situații precum întâlniri de afaceri, interviuri sau discuții juridice.
  • Interpretare șoptită: Interpretul traduce simultan pentru o singură persoană sau pentru un grup restrâns, șoptind traducerea.
  • Interpretare telefonică sau video: Pentru situații în care interpretul nu poate fi prezent fizic, interpretarea se poate realiza prin telefon sau video.

Cine are nevoie de servicii de interpretare în România?

(mai mult…)

Continue Reading Servicii de interpretare: în ce situații avem nevoie de ele?
Vinzi produse importate? Traducere sau amendă? Ce alegi?
Potrivit art 20 pct 5 din Ordonanţă nr. 21/1992 traducerea etichetelor in limba romana este obligatorie

Vinzi produse importate? Traducere sau amendă? Ce alegi?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Consumatorii au dreptul de a fi informați, în mod complet, corect și precis, asupra caracteristicilor esențiale ale produselor și serviciilor oferite de către operatorii economici, astfel încât să aibă posibilitatea…

Continue Reading Vinzi produse importate? Traducere sau amendă? Ce alegi?
Traducere cazier judiciar în limba română pentru străini
traduceri legalizate cazier judiciar pentru cetateni straini

Traducere cazier judiciar în limba română pentru străini

  • Post author:
  • Post category:Blog

În cazierul judiciar care privește o persoană fizică se vor înscrie, printre altele, date referitoare la pedepsele (închisoare, amendă), măsurile de siguranță și educative, pronunțate prin hotărâri judecătorești definitive, amnistia, grațierea,…

Continue Reading Traducere cazier judiciar în limba română pentru străini

Compania ta are nevoie de traduceri urgente?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Când apar nevoile pentru traduceri urgente? Nevoia de traduceri urgente poate apărea în diverse situații, printre care: Termene limită strânse: Contracte sau documente juridice care trebuie prezentate în fața autorităților…

Continue Reading Compania ta are nevoie de traduceri urgente?

Ai nevoie de traduceri din limba maghiară în limba română?

  • Post author:
  • Post category:Blog

Când vine vorba de traduceri din maghiară în română sau de găsirea unui traducător autorizat pentru această combinație lingvistică, mulți oameni caută pe internet soluții rapide și eficiente. Totuși, pentru…

Continue Reading Ai nevoie de traduceri din limba maghiară în limba română?