Asigurarea traducerii corecte a documentației este o componentă esențială a procesului de obținere a marcajului CE pentru companiile care doresc să își comercializeze produsele în Spațiul Economic European (SEE).
Marcajul CE atestă faptul că un produs este conform cu normele de siguranță, sănătate și protecție a mediului impuse de Uniunea Europeană, permițând libera circulație a produsului în cadrul statelor membre.
Însă, nerespectarea obligațiilor de traducere poate atrage consecințe semnificative – atât din punct de vedere legal, cât și financiar și reputațional.
Ce impune legislația UE?
Directivele europene impun ca produsele care poartă marcajul CE să fie însoțite de documente (precum Declarația de Conformitate UE, manuale de utilizare, instrucțiuni tehnice) traduse în limba oficială a statului membru în care produsul este comercializat.
De exemplu, Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE prevede explicit că toate utilajele trebuie să fie livrate cu instrucțiuni în limba țării de destinație.
Ce se întâmplă dacă nu sunt respectate cerințele de traducere?
Lipsa traducerii corecte a documentației poate duce la:
🔒 Interzicerea accesului pe piață
Autoritățile pot bloca comercializarea produsului în statul respectiv, ceea ce duce la pierderi financiare directe.
📦 Retragerea produsului de pe piață
Autoritățile pot impune retragerea de pe piață a produselor neconforme, ceea ce presupune desfășurarea unor proceduri costisitoare de rechemare, iar compania va suporta costuri logistice și de imagine.
⚖️ Sancțiuni legale și amenzi
Nerespectarea obligațiilor legale privind marcajul CE poate atrage amenzi sau acțiuni în instanță, în funcție de severitatea abaterii.
❗ Afectarea reputației
Un produs scos de pe piață din cauza documentației incorecte poate afecta imaginea companiei și încrederea partenerilor sau clienților.
După obținerea marcajului CE
– Obligațiile nu se opresc aici!
Obținerea marcajului CE nu înseamnă că obligațiile s-au încheiat.
Companiile trebuie să:
-
Păstreze documentația actualizată în toate limbile relevante.
-
Furnizeze la cerere documentele tehnice corect traduse autorităților de supraveghere din UE.
-
Revizuiască constant documentația, mai ales în cazul modificării produselor sau a cadrului legislativ.
Refuzul sau imposibilitatea de a furniza documentația tradusă poate duce la controale, amenzi și blocarea activității comerciale.
Recomandări pentru asigurarea conformității
✔️ Apelați la un birou de traducei – ideal cu traducători autorizați specializați în terminologie tehnică și legislație europeană.
✔️ Actualizați periodic documentele – orice modificare a produsului trebuie să fie reflectată și în traduceri.
✔️ Efectuați audituri interne – pentru a asigura conformitatea continuă a produselor și documentației.
Traducerea corectă a documentației este obligatorie, nu opțională, pentru companiile care comercializează produse cu marcaj CE în UE.
Ignorarea acestor cerințe poate conduce la:
❌ Pierderea accesului pe piață
❌ Retragerea produsului
❌ Sancțiuni legale
❌ Daune de imagine
Pentru a evita aceste riscuri, este esențial ca toate documentele relevante să fie traduse corect, complet și profesional în limba statului în care produsul este distribuit.
La Penini Translations oferim servicii de traduceri pentru companii, realizate de traducători autorizați, specializați pe domenii, în peste 40 de limbi. În plus, reducem semnificativ costurile și timpul de livrare, prin identificarea și reutilizarea conținutului repetitiv sau deja tradus.
Ne puteți contacta:
prin email la office@peniniglobal.com
prin telefon sau WhatsApp la 0040735817 746
sau direct la biroul de traduceri Penini Translations din Timișoara
Mai multe informații despre serviciile noastre le găsiți aici
Urmăriți-ne pe:
LinkedIn www.linkedin.com/company/penini-translations
Instagram www.instagram.com/penini_translations/
Facebook www.facebook.com/peniniglobal