Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Traduceri online
Penini Translations - servicii de traduceri online

Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Traduceri online

  • Post author:
  • Post category:Blog

La Penini Translations, ne-am propus să simplificăm procesul de traducere pentru clienții noștri, oferind soluții rapide, accesibile și, cel mai important, online…traduceri online.

Pentru serviciile de traducere, fie că este vorba de traduceri simple sau traduceri autorizate/legalizate (dacă autoritatea care solicită traducerea acceptă formatul scanat al acesteia), procesul de colaborare cu noi a fost simplificat semnificativ și nu mai este necesar să vă deplasați la biroul nostru – cu excepția cazului în care doriți să savurați o cafea împreună cu echipa noastră, desigur!

Documentele care necesită traducere, indiferent dacă sunt adeverințe, scrisori medicale, bilete de externare, contracte de angajare sau de colaborare, acte necesare pentru înmatriculare, diplome de studii, certificate de naștere, de căsătorie, de deces sau orice alt tip de document, pot fi trimise simplu și rapid prin WhatsApp la numărul 0735817746 sau prin email la adresa office@peniniglobal.com.

Un Project Manager din echipa noastră vă va contacta pentru a vă oferi detalii despre preț și termenul de livrare. După finalizarea traducerilor, pe baza facturii emise, plata poate fi efectuată cu ușurință prin transfer bancar, PayPal sau Revolut.  Fără timp în trafic, totul de acasă sau de la birou.

La biroul de traduceri Penini Translations vă bucurați de servicii de traducere online! Rapid, sigur și fără timp pierdut in trafic! Suntem aici pentru a vă face viața mai ușoară, permițându-vă să vă concentrați pe ceea ce este cu adevărat important pentru dumneavoastră.

(mai mult…)

Continue Reading Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Traduceri online
Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Poti plati cu Revolut pentru serviciile de traduceri!
Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri - Poti plati cu Revolut pentru serviciile de traduceri!

Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Poti plati cu Revolut pentru serviciile de traduceri!

  • Post author:
  • Post category:Blog

La Penini Translations, ne dedicăm neîncetat îmbunătățirii experienței clienților noștri, asigurându-ne că fiecare pas al călătoriei tale este cât se poate de simplu și eficient. Înțelegem importanța flexibilității atunci când vine vorba de efectuarea plăților, motiv pentru care suntem încântați să anunțăm că acum, pe lânga posibilitatea de plată prin transfer bancar, acceptăm plăți prin Revolut pentru proiectele de traducere și interpretare!

Utilizând revtag-ul @penini, puteti efectua instant si sigur plăți pentru proiectele de traducere, direct din confortul propriei case sau de la birou.

Cum funcționează?

  • Veți primi o factură detaliată de la Penini Translations.
  • Accesați aplicația Revolut, selectați opțiunea de plată și introduceți revtag-ul @penini pentru a trimite suma datorată.
  • Odată ce plata a fost efectuată, veți primi o confirmare atât din partea Revolut, cât și de la Penini Translations, asigurându-vă că totul a decurs conform planului.

Pentru orice întrebări sau neclarități legate de procesul de plată, echipa noastră este întotdeauna disponibilă să vă asiste.

(mai mult…)

Continue Reading Soluții simple și rapide pentru nevoile tale de traduceri – Poti plati cu Revolut pentru serviciile de traduceri!
Traduceri chineză română
Traduceri din și în limba chineză - Penini Translations

Traduceri chineză română

  • Post author:
  • Post category:Blog

De ce apelează companiile din Romania la Penini Translations pentru traduceri chineză română ?

Relațiile comerciale dintre România și China

au evoluat semnificativ în ultimii ani, reflectând un interes crescut din ambele țări pentru colaborare economică și comercială. Acest parteneriat este caracterizat de schimburi bilaterale în diverse sectoare, de la comerțul cu bunuri la investiții și cooperare în domenii tehnologice și industriale.

  • În ceea ce privește comerțul cu bunuri,

China a devenit unul dintre cei mai importanți parteneri comerciali ai României. Importurile din China acoperă o gamă largă de produse, inclusiv electronice, textile, echipamente de comunicații, mașini și echipamente industriale. Multe companii românești, de la retaileri la producători, au dezvoltat relații de afaceri strânse cu furnizorii chinezi pentru a obține produse la prețuri competitive și de calitate.

  • În ceea ce privește investițiile străine directe,

China a început să-și consolideze prezența în România, investind în diverse sectoare, cum ar fi energie, infrastructură, tehnologie și producție. Multe fabrici și afaceri cu capital parțial sau integral chinez în România operează în special în domenii precum producția de componente auto, industria textilă, electronica și IT-ul.

Aceste investiții chineze au adus beneficii semnificative economiei românești, inclusiv crearea de locuri de muncă, transfer de tehnologie și know-how și stimularea creșterii economice în regiunile în care sunt amplasate.

În acest context, un aspect esențial și adesea subestimat îl reprezintă traducerile

Traducerile corecte și precise joacă un rol crucial în facilitarea comunicării între companiile din cele două țări, contribuind la evitarea confuziilor și asigurând conformitatea legală.

În multe cazuri, legislația locală impune obligația ca anumite documente să fie traduse în limba oficială a țării respective pentru a fi considerate valabile în contextul legal și comercial.

Un exemplu relevant este reprezentat de contractele comerciale. Atunci când companiile din România și China încheie un acord comercial, este esențial ca acesta să fie redactat în limbile înțelese de ambele părți. Astfel, traducerea contractelor în limba română și chineză este o necesitate absolută pentru a asigura înțelegerea completă a termenilor și condițiilor acordului și pentru a evita neclaritățile care ar putea duce la dispute ulterioare.

În plus, alte tipuri de documente, cum ar fi facturile, certificatele de conformitate, rapoartele financiare și documentele vamale, trebuie, de asemenea, traduse în mod corespunzător pentru a fi recunoscute și acceptate în contextul legal și comercial al fiecărei țări.

Pe lângă obligațiile legale, în industria tehnologică, de exemplu, specificațiile tehnice ale produselor și manualele de utilizare trebuie traduse cu precizie pentru a asigura utilizarea corectă a produselor și pentru a evita incidentele nefericite cauzate de interpretări greșite.

În domeniul marketingului, adaptarea mesajelor și a materialelor promoționale la cultura și preferințele pieței țintă este esențială pentru succesul unei campanii. Traducerea creativă și adaptarea conținutului publicitar în limba și contextul cultural al audienței respective pot face diferența între o campanie de marketing reușită și una nereușită.

(mai mult…)

Continue Reading Traduceri chineză română

Traducerea website-ului

  • Post author:
  • Post category:Blog

Traducerea website-ului unei afaceri nu este doar o necesitate, ci și o strategie inteligentă de creștere pe piața globală. Acest proces îmbunătățește experiența utilizatorilor, crește vizibilitatea în motoarele de căutare (SEO) , reduce rata de respingere a site-ului (bounce rate) și în timp ce îmbunătățește rata de conversie. De asemenea, contribuie la îmbunătățirea imaginii brandului și mai mult, la creșterea competitivității internaționale prin adresarea directă în limba maternă a potențialilor clienți​​.

Cum te poate ajuta traducerea website-ului?

Amazon.com este un exemplu remarcabil de succes al unei afaceri care, prin traducere și localizare, s-a transformat dintr-o librărie de cartier într-un gigant global al comerțului electronic. Prin oferirea unei experiențe native de cumpărături în diverse limbi și adaptarea aplicațiilor mobile la nevoile clienților, Amazon demonstrează importanța traducerii website-ului în atragerea și fidelizarea unei baze de clienți internaționali​​.

Mai mult, traducerea website-ului permite afacerilor să se conecteze mai bine cu clienții sau cititorii lor, înțelegând și răspunzând eficient nevoilor acestora în propriile limbi. Comunicarea eficientă este cheia pentru a construi relații solide cu clienții și pentru a încuraja fidelitatea față de brand. Aceasta implică și adaptarea conținutului la particularitățile culturale ale fiecărui public țintă​​​​.

Ce trebuie să ai in vedere despre traducerea website-ului?

Pentru a implementa cu succes traducerea website-ului, este esențial să colaborezi cu un birou de traduceri care lucrează cu traducători autorizați, nativi, specializați pe domenii, astfel incat in orice limba ai nevoie de traducere, aceasta sa fie corecta terminologic, dar si adaptată cultural la audiența ta. Un birou de traduceri, ca Penini Translations din Timișoara, poate oferi expertiza necesară pentru a asigura un astfel de rezultat, o traducere precisă și cultural relevantă. Această abordare asigură că mesajul afacerii tale este comunicat corespunzător în limbi diferite, maximizând astfel impactul pe piețele internaționale.

În concluzie, traducerea website-ului poate transforma modul în care afacerea ta comunică cu clienții internaționali, deschizând noi orizonturi pentru creștere și succes.

(mai mult…)

Continue Reading Traducerea website-ului

Intrebari frecvente legate de servicii de traducere

  • Post author:
  • Post category:Blog

Intrebari frecvente legate de servicii de traducere, traducere legalizata, traducere autorizata si traducere apostilata

Am creat o lista cu cele mai frecvente intrebari legate de servicii de traducere, adresate de catre clienti.

Va pot trimite documentul ce necesita traducere prin email sau WhatsApp?

  • Daca aveti nevoie doar de o traducere simpla

    nu este nevoie sa aduceti documentul la sediul nostru. Documentul se poate trimite prin email sau WhatsApp, iar odata finalizata traducerea, o putem transmite catre dvs. prin acelasi canal de comunicare. Servicii de traducere online va scutesc timp si costuri suplimentare.

  • Daca aveti nevoie de o traducere autorizata

    nu este nevoie sa aduceti documentul la sediul nostru. Documentul se poate trimite prin email sau WhatsApp, iar odata finalizata traducerea, o puteti ridica de la sediul nostru.

  • Daca aveti nevoie de o traducere legalizata

    este nevoie sa aduceti documentul la sediul nostru deoarece acesta va trebui prezentat in original la biroul notarial in momentul legalizarii traducerii. Odata tradus si legalizat la notar, veti putea ridica documentul original impreuna cu traducerea legalizata de la sediul nostru.

Biroul de traduceri Penini Translations este in Timisoara, Calea Bogdanestilor 6a, etaj 2.

– zona Circumvalatiunii, la 3 minute de mers pe jos de GYM ONE 5 din cadrul complexului Bega Shopping Center

 Care este diferenta dintre o traducere simpla, o traducere autorizata si o traducere legalizata?

  1. Traducerea simpla este efectuata de catre un traducator autorizat.
  2. O traducere autorizata este efectuata de catre un traducator autorizat care va aplica stampila si semnatura sa pe fiecare pagina, iar la finalul documentului tradus va adauga incheierea de autorizare.
  3. O traducere legalizata este efectuata de catre un traducator autorizat care va aplica stampila si semnatura sa pe fiecare pagina. Ulterior aceasta va fi transmisa catre un notar public, care va certifica faptul ca semnatura este autentica si apartine respectivului traducator autorizat. In urma certificarii, notarul public va aplica, de asemenea, stampila si semnatura si va adauga la finalul documentului tradus, incheierea de legalizare.

*Copia legalizata este o copie Xerox a unui document original care este semnata si stampilata de catre un notar public cu menţiunea „conform cu originalul”. Tariful pentru copia legalizata se stabileste in functie de numarul de pagini care trebuie legalizate.

Ce este Apostila (Apostille)?

Apostila este o forma simplificata de supralegalizare, care implica aplicarea unei stampile de catre autoritatea statului in care este emis un document oficial in scopul recunoasterii acestuia in tarile semnatare ale Conventiei de la Haga.

Puteti trimite o traducere prin posta sau curier?

Da, putem expedia traducerea oriunde in tara sau international prin curier si putem include costul in valoarea totala a facturii.

Cum pot plati pentru o traducere?

Odata emisa factura, aveti mai multe optiuni disponibile de plata pentru serviciile de traducere:

  1. Transfer bancar in contul nostru ING
  2. Plata prin Revolut, simplu, rapid, instant, folosind revtag-ul @Penini sustemul va identifica numele entitatii nostre legale Penini Global SRL
  3. Plata prin PayPal

Pentru identificare usoara a platii este important sa adaugati la mentiuni numarul facturii si serviciul (ex. PG208 traducere legalizata germana romana / PG208 traducere engleza romana)

(mai mult…)

Continue Reading Intrebari frecvente legate de servicii de traducere

Traduceri pentru licitatii publice

  • Post author:
  • Post category:Blog

De ce avem nevoie de traduceri pentru licitatii? In cazul licitatiilor publice, oferta si documentele acesteia trebuie sa fie depuse in limba statului respectiv. Companiile straine sau cu capital strain…

Continue Reading Traduceri pentru licitatii publice
TRADUCERI ACTE AUTO IN TIMISOARA
Traducere germana Traducere engleza Traducere certificat Traducere talon Traducere contract vanzare cumparare

TRADUCERI ACTE AUTO IN TIMISOARA

  • Post author:
  • Post category:Blog

Pentru inmatriculari auto in Timisoara, va oferim servicii de traduceri acte auto. Traducere autorizata sau traducere legalizata. Actele care sunt solicitate de autoritati pentru înmatricularea vehiculelor de ocazie provenind din…

Continue Reading TRADUCERI ACTE AUTO IN TIMISOARA

Traducere pentru diplomă în Timișoara

  • Post author:
  • Post category:Blog

Traducerea pentru diploma de studii poate fi necesară în diverse situații, mai ales atunci când te afli într-un context internațional sau ai nevoie să dovedești nivelul tău de educație într-o…

Continue Reading Traducere pentru diplomă în Timișoara

Traduceri medicale pentru pacienți

  • Post author:
  • Post category:Blog

Există mai multe situații în care poate fi necesară traducerea actelor medicale, fișelor de externare sau scrisorilor medicale. Aceste situații pot varia în funcție de contextul și cerințele specifice ale…

Continue Reading Traduceri medicale pentru pacienți

Traduceri pentru accesare fonduri nerambursabile

  • Post author:
  • Post category:Blog

În general, IMM-urile pot avea acces la diverse tipuri de fonduri nerambursabile pentru a sprijini diverse domenii, precum inovare, dezvoltare, exporturi, formare profesională și altele. Iată câteva surse comune de…

Continue Reading Traduceri pentru accesare fonduri nerambursabile