Romanian-Localised Internal Communication: Why It Pays

Romanian-Localised Internal Communication: Why It Pays

  • Post author:
  • Post category:Blog

The numbers hard-wired to engagement

  • 85 % of employees feel most motivated when leadership shares regular company news. oak.com

  • 74 % say they’re actually missing those updates. oak.com

  • 60 % of organisations admit they still lack a long-term internal-communications strategy. EveryoneSocial

  • 33 % of employees believe poor, closed communication is the single biggest hit to morale. oak.com

For a Romanian plant, SSC or R&D hub, those gaps translate into lower line-productivity, higher churn and safety/compliance risks.


Why “corporate English only” falls short

  1. Comprehension vs. belonging
    Even C-level bilinguals process nuance faster in their native tongue. Messages in Romanian land quicker and build trust.

  2. Cultural cues
    Directives that sound perfectly neutral in German or US English may read abrupt—or overly flowery—once back-translated in hallway chat. Local tone matters.

  3. Risk & compliance
    Safety alerts, GDPR updates or collective-labour-agreement addenda must be 100 % crystal-clear—no room for “I thought that was optional”.


Business impact you can measure

KPI Typical lift after local-language comms¹ What you’ll notice
Employee engagement +20 – 25 % Higher eNPS; lower pulse-survey “red flags”
Productivity +12 – 18 % Faster project cycles; fewer re-works
Voluntary turnover -10 – 15 % Lower replacement & onboarding cost

¹Ranges compiled from public studies on multilingual workplaces and internal-comms tech platforms;


Five practical moves for multinationals

  1. Audit & segment
    Map which messages must go out in Romanian (policy, safety, top-down strategy) and which can stay bilingual.

  2. Build a living style guide
    Clarify “tu” vs. “dumneavoastră”(informal or formal), preferred humour level, do-not-translate terms.

  3. Centralise TMs & glossaries
    Keep HR, legal and HSE terminology consistent across factories, SSCs and languages—your MLV’s CAT tools can own this.

  4. Pilot, then scale
    A/B one facility first; measure open-rate, quiz scores, accident reports, eNPS. Use the data to secure regional budget.

  5. Automate distribution, humanise follow-up
    Push Romanian news on Teams, WhatsApp or digital signage; then brief line-managers to explain the “why” face-to-face.


Take-away for regional comms leads & LSP partners

Local-language internal communication isn’t a “nice-to-have”; it’s the cheapest lever to turn Romanian sites into high-performing, low-churn assets. Start small, measure, iterate—and resist the urge to rely on AI-translated PDFs.

Need a partner who can roll out Romanian overnight? Let’s talk.

Contact us:

by e-mail: office@peniniglobal.com

by telephone: 0040720825462

Follow us:

LinkedIn     www.linkedin.com/company/penini-translations

Instagram   www.instagram.com/penini_translations/

Facebook     www.facebook.com/peniniglobal/