1. ChatGPT nu merge la notar
Vrei rapid o traducere în română a unei rețete medicale din germană? ChatGPT adesea îți dă doza „1 g” în loc de „0,1 g”. Diferența poate trimite pacientul la Urgențe. Roboții:
-
convertesc greșit unități de măsură;
-
omit propoziții lungi și scris de mână;
-
nu înțeleg nume proprii românești.
Iar când ai nevoie de traduceri legalizate (sentințe, împuterniciri, prescripții), notarul îți cere semnătura unui traducător autorizat; o traducere scoasă din ChatGPT este respinsă pe loc.
2. Cine răspunde când apare o greșeală?
Situație | Traducere online | Traducător autorizat |
---|---|---|
Rețetă medicală | Nimeni, AI-ul nu poate fi dat în judecată | Răspunde civil (art. 1372 Cod civil) |
Contract EUR 1 mil. | Termeni juridici eronați | Parafă oficială |
Diplome de studii | Universitatea poate refuza dosarul | Asumare & rectificare gratuită |
3. De ce trebuie și legalizare?
-
Traduceri autorizate – semnătură + ștampilă traducător.
-
Legalizare traducere – notarul confirmă semnătura; obligatoriu la CNRED, instanțe, bănci.
4. Serviciile Penini – în aproape orice limbă
traduceri engleza romana
traduceri romana engleza,
traducere franceza romana,
traduceri spaniola romana,
traduceri romana maghiara
– și în alte 35 de limbi, toate pregătite de traducători autorizați, reverificate intern pentru greșeli sau omiteri
Traduceri autorizate, traduceri legalizate și traduceri apostilate (supralegalizare) efectuate în Timișoara, livrate oriunde în România sau pe teritoriul Uniunii Europene.
5. Sună -ne înainte să-ți „traducă” robotul viața
Penini Translations – raspundem în maxim 30 de minute, livrare rapidă și asumare 100 %.
Contact:
email office@peniniglobal.com
telefon sau WhatsApp 0040735817 746
sau direct la biroul de traduceri Penini Translations din Timișoara
Mai multe informații despre serviciile noastre le găsiți aici